他说,《盖茨比》可能是全世界学生学习最多的美国小说,这并非偶然,因为“这是我们的小说,我们如何表现自己。菲茨杰拉德捕捉并提炼了美国精神的精髓。”
这本书还探索了美国梦的破坏力。Nilsson说:“美国人为那个梦想付出了巨大的代价。”
书中还有对金钱和腐败的揭露,富人利用金钱就可以摆脱一切罪恶行为的后果。菲茨杰拉德这样描述汤姆和黛西夫妇:
They were careless people, Tom and Daisy--they smashed up things and creatures and then retreated back into their money or their vast carelessness or whatever it was that kept them together, and let other people clean up the mess they had made.
汤姆和黛西,他们是粗心大意的人——他们砸碎了东西,毁灭了人,然后就退缩到自己的金钱或者麻木不仁或者不管什么使他们留在一起的东西之中,让别人去收拾他们的烂摊子……
02
2. 它勾画了咆哮的20年代(Roaring 20s)的浪漫史。
20世纪20年代是美国历史上最喧闹和华丽的时代,美国社会在这十年中发生了许多激动人心的事件,Nilsson说:“1920年代是美国文化中最迷人的时代,一切都在发生巨大变化。”
此时,传统的清教徒道德已经土崩瓦解,享乐主义开始大行其道。用菲茨杰拉德自己的话来说,“这是一个奇迹的时代,一个艺术的时代,一个挥金如土的时代,也是一个充满嘲讽的时代。”菲茨杰拉德称这个时代为“爵士时代”,他自己也因此被称为爵士乐时代的“编年史家”和“桂冠诗人”。
时髦女郎(flappers)、汽车、性、电影、黑帮、名人、创造财富的股票市场、非法酒、富人和名流的疯狂派对与罪恶行径、享乐主义,一切都在《盖茨比》中刻画得淋漓尽致。
这个时期,美国涌现出一批作家,他们共同表现出对美国社会发展的失望和不满,他们的传统价值观念完全不再适合战后的世界,可是他们又找不到新的生活准则,迷惘又消极,因此被称为“迷惘的一代”,菲茨杰拉德是代表作家之一。
因此,这本书是理解“爵士时代”和“迷惘的一代”的重要作品。
03
3. 它的语言无与伦比。
《盖茨比》的语言像是一部诗作,它结构紧凑,充满了饱满华丽的节奏感,让你想要随着节拍踏起脚来。它的语言华美壮丽,极富冲击力,刺痛心扉。但菲茨杰拉德所做的又绝不仅仅是华丽词句的简单堆砌,而是用诗意的语言简洁而克制地描绘着细致的情感。Nilsson认为,这部小说中"一个多余的句子都没有。”
我们来看几个语言运用到极致的例子。
1
It was lonely for a day or so until one morning some man, more recently arrived than I, stopped me on the road.
"How do you get to West Egg village?" he asked helplessly.
I told him. And as I walked on I was lonely no longer. I was a guide, a pathfinder, an original settler. He had casually conferred on me the freedom of the neighbourhood.
头几天我感到孤单,直到一天早上有个人,比我更是新来乍到的,在路上拦住了我。
“到西卵村去怎么走啊?”他无可奈何地问我。
我告诉了他。我再继续往前走的时候,我不再感到孤单了。我成了领路人、开拓者、一个原始的移民。他无意之中授予了我这一带地方的荣誉市民权。
仅用几句话,菲茨杰拉德就传递出了丰富的信息,并且让读者清楚地了解到尼克起初的孤独程度,以及他最终将自己视为社区一员的兴奋之情。
2
This is a valley of ashes—a fantastic farm where ashes grow like wheat…
这是一个灰烬的山谷——一个离奇古怪的农场,在这里灰烬像麦子一样生长……
这个奇特荒谬的比喻为第二章开头设置了暗调。当我们阅读“山谷”(valley)一词时,我们想到的是一个美丽的地方,但是继续阅读下去,我们会看到菲茨杰拉德如何使用生动的词语,如“离奇古怪的农场”(fantastic farm)来描述死去的地方,产生了幽默的效果。
3
Already it was deep summer on roadhouse roofs and in front of wayside garages, where new red gas-pumps sat out in pools of light, and when I reached my estate at West Egg I ran the car under its shed and sat for a while on an abandoned grass roller in the yard. The wind had blown off, leaving a loud, bright night, with wings beating in the trees and a persistent organ sound as the full bellows of the earth blew the frogs full of life.
一路上,小旅馆房顶上和路边汽油站门前已经是一片盛夏景象,鲜红的加油机一台台蹲在电灯光圈里。我回到我在西卵的住处,把车停在小车棚之后,在院子里一架闲置的刈草机上坐了一会儿。风已经停了,眼前是一片嘈杂、明亮的夜景,有鸟雀在树上拍翅膀的声音,还有大地的风箱使青蛙鼓足了气力发出的连续不断的风琴声。
在这段中,菲茨杰拉德不断使用强大的联系来创造故事的深度和内涵。往往句子结束之前主题已经变换,这是通过创建深层含义的隐喻和联系来解释角色对周围环境的感知。
在遣词造句方面,菲茨杰拉德更是专家:roadhouse roofs,bright night,bellows和blew,with wings,frogs full of life,处处押韵,因此读起来如行云流水般优美。
那么,这部伟大的作品还有哪些值得分析之处?1月15日,石榴北美移动课堂的外教Candy老师将带大家详细解读这本美国文学的经典之作,感兴趣的家长可关注石榴北美移动课堂公众号(id: slbmydkt)报名。返回搜狐,查看更多